Ein Tag im Leben eines Übersetzers
Der Alltag eines Übersetzers hängt, wie bei vielen Selbstständigen, von den vorliegenden Aufträgen ab. Ob die Übersetzung von einzelnen Urkunden und Zeugnissen oder eine Übersetzung von Verträgen und Handbüchern – ein Übersetzer übernimmt verschiedene Arbeiten mit unterschiedlichen Auftragsvolumina. Der Übersetzer für Schwedisch-Deutsch und Bulgarisch-Deutsch Hans-Jürgen Richter vom ABC-Global Dolmetscher- und Übersetzungsbüro gewährt einen Einblick in seinen Alltag.
(IINews) - Der Anfang: die Recherche
Alles beginnt mit der grundlegenden Recherche. Der Übersetzer sichtet die Auftragstexte und macht sich mit der Materie vertraut. Er legt sich die entsprechenden Fachwörterbücher bereit bzw. startet die jeweiligen elektronischen Wörterbücher am PC. Nachdem die Texte, die in der Regel im PDF-Format geliefert werden, gesichtet wurden, erfolgt die aufwendige Übersetzungsarbeit, um das geschriebene Wort in die Zielsprache zu übertragen. Hierbei achtet der Übersetzer äußerst genau auf die sinngemäße Übertragung der Inhalte, sodass die Inhalte der Übersetzung auch in der Zielsprache Deutsch gleich verständlich sind. Für Fachbegriffe nutzt er verschiedene seriöse Informationsquellen, zu denen unter anderem das mehrsprachige Übersetzungsportal der EU, als auch die TRIS-Datenbank zählen. Sind die inhaltlichen Arbeiten abgeschlossen und die Texte übersetzt, folgt die Qualitätssicherung. Hierfür nimmt der Übersetzer für Schwedisch- Deutsch und Bulgarisch-Deutsch sich ausreichend Zeit, um die Texte auf ihre inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit und auf die Rechtschreibung zu überprüfen. In dieser Phase werden die übersetzten Texte mehrfach gesichtet, um eine bestmögliche Qualität zu sichern. Nachdem sämtliche Korrekturphasen abgeschlossen sind, werden die Texte in einer dem Originaltext entsprechenden Formatierung an den Kunden gesendet. Dies schließt die Arbeiten des Übersetzers ab und beendet somit den Auftrag.
Gerne steht Ihnen der Übersetzer für Schwedisch-Deutsch und Bulgarisch-Deutsch Hans-Jürgen Richter aus Berlin für weitere Fragen und nähere Informationen zur Verfügung.
Pressekontakt:
ABC-Global Dolmetscher- und Übersetzungsbüro
Hans-Jürgen Richter
Diplom-Sprachmittler
Wilhelmsmühlenweg 50
12621 Berlin
Telefon: (+49)30 - 56 69 98 75
Fax: (+49)30 - 56 69 98 74
E-Mail: hjr(at)abc-global.de
Homepage: www.abc-global.de
Themen in diesem Fachartikel:
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Pressekontakt:
ABC-Global Dolmetscher- und Übersetzungsbüro
Hans-Jürgen Richter
Diplom-Sprachmittler
Wilhelmsmühlenweg 50
12621 Berlin
Telefon: (+49)30 - 56 69 98 75
Fax: (+49)30 - 56 69 98 74
E-Mail: hjr(at)abc-global.de
Homepage: www.abc-global.de
Datum: 16.12.2013 - 10:57 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 996589
Anzahl Zeichen: 0
Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Hans-Jürgen Richter
Stadt:
Berlin
Telefon: 0030-56699875
Kategorie:
Dienstleistung
Anmerkungen:
Dieser Fachartikel wurde bisher 129 mal aufgerufen.
Der Fachartikel mit dem Titel:
"Ein Tag im Leben eines Übersetzers"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
ABC-Global Dolmetscher- und Übersetzungsbüro (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).