InternetIntelligenz 2.0

kostenlos Pressemitteilungen einstellen | veröffentlichen | verteilen

Pressemitteilungen

 

Warum Sie die von Ihrem Übersetzer erstellten Texte nicht verändern sollten

ID: 1701029

Wer gutes Geld ausgibt, um seine Website von einem Profi übersetzen zu lassen, sollte sich nicht scheuen, den Übersetzer zu kontaktieren, wenn eine Überarbeitung nötig wird.


(IINews) - Heute war es mal wieder soweit. Als der Übersetzer einen Blick auf die Homepage eines Kunden wagte, für den er zuletzt Blogartikel im Foodbereich übersetzt hatte, prangten ihm völlig “fremde” Überschriften entgegen, Sätze waren hinzugefügt oder gekürzt worden, Satzzeichen fehlten.

Vielleicht haben Sie auch schon festgestellt, dass Ihr Übersetzer oder Webredakteur zu allergischen Reaktionen neigt oder kurz vor einem Herzinfarkt steht, wenn Sie seinen Text verändert haben. Warum ist dem so? Betrachten Übersetzer oder SEO-Experten Ihren Text ganz einfach nur als Ihr “Baby”, ihr Produkt, an dem keiner etwas verändern darf, oder steckt da mehr dahinter?

Einbauen von Fehlern
Beim Überarbeiten des von Ihrem Webredakteur oder Übersetzer gelieferten Texts bauen Kunden häufig Fehler ein. Sätze und Inhalte, die man bei der Auftragsvergabe vergessen hat, werden mit Google Translate oder zweisprachigen Wörterbüchern übersetzt oder aber dem Kollegen anvertraut, der mal ein paar Jahre Englisch, Französisch oder Deutsch in der Schule hatte. Ab und zu wird mit der Überarbeitung eines Texts auch ein Muttersprachler beauftragt, von dem man annimmt, er könne das schon leisten. So wird munter getextet, übersetzt, gekürzt… und aus einem guten Text ein bestenfalls mittelmäßiger.

Falscher Stil bzw. falsches Register
Texte sollten in einem Stil bzw. Register abgefasst sein, der zu Produkt, Marke und Zielpublikum passt. Selbst Muttersprachlern fällt es bisweilen schwer, für einen Text den passenden Ton zu finden. Während man Jugendliche oder Biker in einem Blogartikel oder auf einer Website eher duzt, ist dies bei Marketingtexten, die sich an Senioren richten, nicht angebracht. Unterschiede können außerdem von Land zu Land und von Kultur zu Kultur auftreten. Während man in Bayern z. B. gerne auf das informelle “ihr” zurückgreift, mag das manchem im Norddeutschland schon etwas zu vertraulich erscheinen.




Veränderungen des Kontexts werden nötig
Fügt man in einem bereits bestehenden Text einen Satz oder auch nur einen Halbsatz ein oder löscht im Gegensatz hierzu Teile eines Textes, können dadurch Veränderungen des Kontexts nötig werden, um eindeutige Bezüge zu gewährleisten, unschöne Wiederholungen zu vermeiden oder eine gewisse Abwechslung im Satzbau aufrechtzuerhalten.

Fehler schaden Ihrem Image
Rechtschreibfehler sowie Verstöße gegen Satzbau und Zeichensetzung gefährden das Image eines Unternehmens. Eine Website, eine Broschüre oder ein Flyer, der viel Fehler enthält, schreckt potenzielle Kunden ab. Websites und Werbematerialien sind “Schaufenster” und Spiegel eines Unternehmens. Weisen die Texte eines Onlineshops oder einer Kundenzeitschrift Fehler auf, geht der Kunde fast automatisch davon aus, dass das angepriesene Produkt oder die angebotene Serviceleistung auch nicht einwandfrei sein kann.
Werden Bezeichnungen verwechselt, ist dem Endkunden noch nicht einmal klar, welches Produkt er letztlich erwerben soll. Wer z. B. einen Slow Juicer, also einen Entsafter mit Niedriggeschwindigkeit, versehentlich so darstellt, als handle es sich um einen Zentrifugen-Entsafter, dessen Saft wesentlich weniger Nährstoffe und Vitamine enthält, punktet nicht gerade beim Verbraucher.

Mangelnde Lesbarkeit
Irrtümer in der Wortwahl, Fehler in der Syntax, Verstöße gegen Grammatik oder Orthografie führen, so sie verstärkt vorkommen, außerdem dazu, dass Sätze oder sogar ganze Textabschnitte unverständlich werden. Verstehen Besucher die Inhalte nicht, die Sie Ihnen auf Ihrer Website bieten, mangelt es Ihrer Seite also an Lesbarkeit, wirkt sich dies nicht nur auf das Kaufverhalten Ihrer potenziellen Kunden aus, sondern auch auf das Ranking Ihres Onlineshops, Ihres Blogs oder Ihrer Website.

Fehler schaden dem Ranking
Die laienhafte Überarbeitung einer Website schadet dem Ranking in der Tat in mehrerlei Hinsicht. Wie oben bereits erläutert, wird ein Text durch Fehler weniger lesbar, was wiederum die Zeit beeinflusst, die ein Internetnutzer auf einer Website verbringt.
Häufig zu beobachten ist außerdem, dass Kunden, die sich in SEO (Search Engine Optimization) nicht oder nur bedingt auskennen, mit einer Überarbeitung zu lange Überschriften kreieren, die Position von Keywords ändern, Schlüsselbegriffe durch andere Termini ersetzen oder falsch schreiben, was sich natürlich ebenfalls auf das Ranking auswirkt.

Fehler können (lebens)gefährlich sein
Erwähnt werden muss auch, dass Fehler je nach Text sogar lebensgefährlich sein können. Schlecht übersetzte Bedienungsanleitungen, bei denen Sicherheitsvorkehrungen oder Bauanleitungen fehler- oder lückenhaft übersetzt, un- oder missverständlich sind, können teils sogar zum Tod von Verbrauchern führen.

Fazit
Wer gutes Geld ausgegeben hat, um seine Website von einem Profi erstellen oder übersetzen zu lassen, sollte sich nicht scheuen, diesen zu kontaktieren, so eine Überarbeitung nötig wird. Die dadurch entstehenden Kosten halten sich häufig in einem nur geringen Rahmen und bei sehr wenig Änderungen ist Ihr Übersetzer bzw. Webredakteur vielleicht sogar bereit, diese umsonst vorzunehmen.


Themen in diesem Fachartikel:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

Übersetzer und Dolmetscher für Russisch in Dortmund - Igor Plotkin. Optimaler mündlicher und schriftlicher Dialog auf Russisch und Deutsch. Regelmäßige aktuelle Nachrichten aus Deutschland und Russland.



Leseranfragen:



PresseKontakt / Agentur:



drucken  als PDF  an Freund senden  Das war die LogiMAT 2019
JOKOKO - Brandneues Kartenspiel für jung und alt, das bewegt: im Gehirn!
Bereitgestellt von Benutzer: Russischdolmetscher
Datum: 01.03.2019 - 13:22 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1701029
Anzahl Zeichen: 0

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Igor Plotkin
Stadt:

Dortmund


Telefon: 0231 98535606

Kategorie:

Marketing & Werbung


Anmerkungen:


Dieser Fachartikel wurde bisher 67 mal aufgerufen.


Der Fachartikel mit dem Titel:
"Warum Sie die von Ihrem Übersetzer erstellten Texte nicht verändern sollten
"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Fachdolmetscher für Russisch (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).


Alle Meldungen von Fachdolmetscher für Russisch



 

Wer ist Online

Alle Mitglieder: 50.242
Registriert Heute: 0
Registriert Gestern: 0
Mitglied(er) online: 0
Gäste Online: 120


Bitte registrieren Sie sich hier. Als angemeldeter Benutzer nutzen Sie den vollen Funktionsumfang dieser Seite.