InternetIntelligenz 2.0

kostenlos Pressemitteilungen einstellen | veröffentlichen | verteilen

Pressemitteilungen

 

„Dolmetscher werden immer gebraucht“

ID: 152946

Beruf mit Perspektive - Hohe Konzentrationsfähigkeit gefragt – Markt wächst jährlich um zehn Prozent


(IINews) - „Ohne die Arbeit von Übersetzern gäbe es keinen Exportweltmeister Deutschland“, sagt Johann J. Amkreutz, Präsident des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). „Der Erfolg eines Produktes im Ausland hängt maßgeblich von der Qualität der
Übersetzung aller Unterlagen ab.“ Nach Schätzungen des
Verbandes haben 80 Prozent der deutschen
Industrieunternehmen Bedarf an Sprachdienstleistungen. Und der Bedarf steigt: Die Europäische Union geht von einer jährlichen Wachstumsrate von mindestens zehn Prozent aus. 2015 wird der Sprachdienstleistungsmarkt in der EU demzufolge ein Volumen von 16,5 Milliarden Euro haben.

Gute Perspektiven sieht auch die diplomierte Dolmetscherin für Spanisch und Französisch, Antje Eckart. Die Dresdnerin arbeitet für Unternehmen und Verbände, Polizei und Gerichte. Auch bei Hochzeiten ist sie von Zeit zu Zeit dabei, um dem ausländischen Ehepartner durch Simultandolmetschen zur Seite zu stehen. „Dolmetscher werden immer gebraucht“, ist sich die 38-Jährige sicher. „Ich befürchte, dass das Übersetzen durch die immer besser werdenden Computer-Programme mehr und mehr automatisiert und der Bedarf an Übersetzern entsprechend geringer wird – doch ein Dolmetscher ist nicht durch Technik zu ersetzen.“

Gleichzeitig hören und sprechen
Deshalb bieten auch Agenturen und spezialisierte Firmen diese Dienstleistung mit an: „Unternehmen buchen unsere Dolmetscher für Werksrundgänge und Firmenführungen – bei Besprechungen, Präsentationen und Verhandlungen stehen unsere Fachkräfte den Kunden zur Seite“, sagt Bernd Bichtemann, Direktor der inlingua Sprachschule Dresden. Eine besondere Herausforderung sind Kongresse und Tagungen: „Auf solche Einsätze muss man sich sehr gut vorbereiten“ betont Antje Eckart. „So erweitere ich jedes Mal vorher meinen Wortschatz um die entsprechenden Fachbegriffe. Vor dem Welt-Anglerkongress in Dresden habe ich beispielsweise mithilfe des Internets den Aufbau der Angel und sämtliche Fischarten gelernt.“ Sie lacht: „In den Fachvorträgen des Kongresses ging es dann aber eher um die ethischen Aspekte des Sportangelns.“ Trotz Vorbereitung ist das Dolmetschen sehr anstrengend. So sind bei Kongressen alle Sprach-Kabinen doppelt besetzt. „Mehr als zwanzig Minuten sollte man nicht am Stück dolmetschen“, betont Eckart. „Beim Dolmetschen ist eine starke Konzentration erforderlich, da man gleichzeitig hören und sprechen muss. Dafür braucht man das Gesprochene nicht zu behalten. Ich bin schon oft aus der Kabine gegangen und wusste nicht mehr genau, was ich da eigentlich gedolmetscht hatte“, erzählt die 38-Jährige mit einem Lächeln.




Dolmetschen bei Verhören und Prozessen
Alle Dolmetscher bei inlingua sind vom Präsidenten des Oberlandesgerichts vereidigt worden. „Mit dieser besonderen Qualifikation dürfen sie dann Beschuldigten in Verhören bei der Polizei zur Seite stehen oder am Gericht simultan für den ausländischen Prozessbeteiligten dolmetschen“, erklärt Bernd Bichtemann. Hier ist dann zumeist das Flüsterdolmetschen gefragt, bei dem der Dolmetscher gleichzeitig mit dem Redner spricht. „Das erfordert genauso viel Konzentration wie das Simultandolmetschen in der Kabine“, betont Antje Eckart. Daher trainieren angehende Dolmetscher ihr Konzentrationsvermögen und ihr Gedächtnis besonders.

((Kasten:))
Die Kunst des Dolmetschens
Grundsätzlich wird zwischen vier Arten des Dolmetschens unterschieden:
Simultandolmetschen
Die Dolmetscher sitzen in einer schalldichten Kabine und übertragen den vom Redner gesprochenen Text zeitgleich (simultan) in die Zielsprachen. Simultandolmetscher sollten für größere Veranstaltungen, Konferenzen mit zwei und mehr Sprachen sowie Tagungen, bei denen die durch das Konsekutivdolmetschen entstehende Zeitverzögerung zu groß ist, verpflichtet werden. Da das Simultandolmetschen eine hohe Konzentration erfordert, lösen sich die Dolmetscher ungefähr alle 20 Minuten ab.
Konsekutivdolmetschen (= Vertragsdolmetschen bzw. Begleitdolmetschen)
Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung zeitversetzt nach dem Vortrag des Originaltextes. Konsekutivdolmetschen ist bei relativ kurzen Ansprachen (z.B. Tischreden) oder auch bei Verhandlungen, bei denen auf die Anwesenheit des Dolmetschers im Verhandlungsraum Wert gelegt wird, die geeignete Form. Beim Konsekutivdolmetschen verlängert sich die Dauer der Veranstaltung im Vergleich zum Simultandolmetschen pro Zielsprache etwa auf das Doppelte.
Flüsterdolmetschen
Beim Flüsterdolmetschen spricht der Dolmetscher gleichzeitig mit dem Redner, setzt aber keine besonderen technischen Hilfsmittel ein. Flüsterdolmetschen eignet sich für die Betreuung sehr kleiner Gruppen z.B. bei Werksbesichtigungen, kann aber das Simultandolmetschen nicht ersetzen, da Originalredner und Dolmetscher in demselben Raum gleichzeitig sprechen und sich so unvermeidbare Störeffekte ergeben. Da Flüsterdolmetschen eine hohe Konzentration erfordert, sind bei längeren Veranstaltungen ebenfalls zwei Dolmetscher je Zielsprache nötig.
Verhandlungsdolmetschen
Beim Verhandlungsdolmetschen werden kürzere Textpassagen in Gesprächssituationen zeitversetzt in eine andere Sprache übertragen.

Weitere Informationen:
Einen Einblick in Ausbildung und Berufsbild des Dolmetschers erhalten Interessierte auf der Website des BDÜ unter www.bdue.de
Unternehmen, die einen Dolmetscher suchen, erhalten Auskünfte über den Firmenservice bei inlingua Dresden unter 0351.49 44 60.

Weitere Infos zu diesem Fachartikel:

Themen in diesem Fachartikel:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:



Leseranfragen:

inlingua Sprachschule Dresden GmbH & Co.
Karcherallee 41
01277 Dresden
Telefon: 0351.4944 6-0
Telefax: 0351.4944 666
E-Mail: dresdeninlingua.com



PresseKontakt / Agentur:

schilling pr
Regerstraße 12
01309 Dresden
Telefon: 0351.810 85 25
Telefax: 032 12.810 85 25
E-Mail: ds(at)schilling-pr.de



drucken  als PDF  an Freund senden  Geprüfter Gesundheitsberater/-pädagoge  - der Job mit Zukunft - nun auch als Fernunterricht Tag der offenen Tür am Samstag, 23. Januar 2010 von 10:00 Uhr - 15:00 Uhr mit Beratung und Präsentat
Bereitgestellt von Benutzer: DominikSchilling
Datum: 15.01.2010 - 11:27 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 152946
Anzahl Zeichen: 0

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Dominik Schilling
Stadt:

Dresden


Telefon: 0351.8108525

Kategorie:

Bildung & Beruf


Anmerkungen:


Dieser Fachartikel wurde bisher 1730 mal aufgerufen.


Der Fachartikel mit dem Titel:
"„Dolmetscher werden immer gebraucht“"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

inlingua Sprachschule Dresden GmbH & Co. (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).


Alle Meldungen von inlingua Sprachschule Dresden GmbH & Co.



 

Wer ist Online

Alle Mitglieder: 50.252
Registriert Heute: 0
Registriert Gestern: 0
Mitglied(er) online: 0
Gäste Online: 294


Bitte registrieren Sie sich hier. Als angemeldeter Benutzer nutzen Sie den vollen Funktionsumfang dieser Seite.